Claudia La Barbera | Claudia La Barbera
Mi chiamo Claudia La Barbera, sono una traduttrice dall’arabo e dall’inglese verso l’italiano. I traduttori madrelingua italiani che lavorano con l’arabo sono davvero pochi e questo mi ha permesso negli anni di tradurre nei settori più diversi...
traduttrice arabo, traduttrice inglese, traduzioni arabo, traduzioni professionali arabo
14
home,page-template,page-template-full_width,page-template-full_width-php,page,page-id-14,ajax_fade,page_not_loaded,,qode-title-hidden,qode_grid_1300,qode-child-theme-ver-1.0.0,qode-theme-ver-11.2,qode-theme-bridge,wpb-js-composer js-comp-ver-5.3,vc_responsive

Traduzioni dall’arabo e dall’inglese verso l’italiano

Claudia La Barbera

Mi chiamo Claudia La Barbera, sono una traduttrice dall’arabo e dall’inglese verso l’italiano.

Chi sono e cosa faccio

I traduttori madrelingua italiani che lavorano con l’arabo sono davvero pochi, questo mi ha permesso negli anni di tradurre nei settori più diversi (legale, edilizia, chimica del restauro, biologia del legno, lapideo, contratti, sentenze, traduzioni editoriali ecc.).
Il legale è tuttavia il settore in cui mi sono meglio specializzata.

Cosa traduco prevalentemente

Fronte tecnico: manualistica, edilizia, biologia, chimica. Eseguo anche asseverazioni presso il Tribunale di Livorno. Accanto alle traduzioni legali e tecniche, mi occupo anche traduzioni editoriali per la stampa (prime pagine, sinossi, articoli).

Fronte legale: contratti di fornitura, sentenze, perizie legali, visure camerali, deleghe, atti di matrimonio/divorzio, patenti di guida.

Prima di tradurre un tuo testo, ti chiederò di darmi alcune informazioni. Per esempio: da quale parte del mondo di lingua araba arriva il testo? In questo modo sarò sicura di comprendere tutto nel modo corretto.

L’arabo del Marocco non è uguale a quello dell’Arabia Saudita, né nei testi legali, né in quelli tecnici, né tanto meno nella lingua parlata.

Accanto alle traduzioni legali e tecniche, mi occupo anche traduzioni editoriali per la stampa (prime pagine, sinossi, articoli).

Come sono arrivata fin qui

Ho studiato arabo e persiano alla facoltà di Storia con indirizzo Orientale all’Università di Bologna. Il mio percorso di studi mi ha portato lontano. Da Bologna a Teheran, e dopo al Cairo.

Tornata in Italia mi sono dedicata allo studio dei processi di traduzione, che è diventata poi il mio lavoro e la mia passione.

Prima per le agenzie di traduzioni, poi case editrici, enti privati e pubblici, stampa on line, tribunali.

Su di me

Siccome lavorare troppo a lungo al pc fa male alla schiena, pratico il nuoto, yoga, tiro a segno, nordic walking: ogni attività è buona per allentare la tensione (e i muscoli della schiena!) e allenare la concentrazione, fondamentale nella mia professione.

Per rimanere in contatto

Per maggiori dettagli sul mio curriculum vitae e sulla mia attività, corsi di formazione frequentati, letture, articoli, approfondimenti, collegamenti interessanti, vi invito a guardare la mia pagina su LinkedIn.

Potete seguirmi anche su Facebook e Twitter.

Ma soprattutto, seguite il mio blog.

Per preventivi, scrivete a: info@claudialabarbera.com oppure claudialab.traduzioni@gmail.com

Claudia La Barbera

Traduttrice dall’arabo e dall’inglese verso l’italiano

Professionista di cui alla legge n. 4 del 14 gennaio 2013, pubblicata nella GU n. 22 del 26/01/2013.
Socio ordinario AITI n. tessera 212007. P. IVA: 04554670283